Михаил Булгаков. Последние дни (Пушкин) -
36 >
Гончарова. "Для первых нет мне упований..."
Битков (шепотом). "А старой мне печали жаль..." (Скрывается в
кабинете.)
Жуковский. А?
Гончарова. "А старой мне печали жаль".
Жуковский. Ах, ах... Как черпает мысль внутри себя! И ведь как легко
находит материальное слово, соответственное мысленному! Крылат, крылат! О
полуденная кровь!.. Неблагодарный глупец. Сечь его! Драть!
Сумерки окутывают квартиру.
Гончарова. А теперь вы мне.
Жуковский. Страница?
Гончарова. Сто тридцать девятая.
Жуковский. А строка?
Гончарова. Тоже пятнадцатая.
Жуковский (читает). "Приятно дерзкой эпиграммой взбесить оплошного
врага..."
Пушкина остановилась в дверях.
Нет, что-то не то... "Приятно дерзкой эпиграммой взбесить оплошного
врага... Еще приятнее в молчаньи ему готовить честный гроб..." Нет, не
попали, Александра Николаевна. А, простите, Наталья Николаевна! Шумим,
шумим, стихи читаем...
Пушкина. Добрый день, Василий Андреевич, рада вас видеть. Читайте на
здоровье, я никогда не слушаю стихов. Кроме ваших...
Жуковский. Наталья Николаевна, побойтесь бога!
Пушкина. Кроме ваших, Василий Андреевич. Votre derniere ballade m'a
fait un plaisir infini... {Ваша последняя баллада доставила мне бесконечное
наслаждение... (фр.).}
Жуковский. Не слушаю, не слушаю!
В кабинете пробили часы.
Ах, батюшки! Мне к цесаревичу!.. Au revoir, chere madame, je
m'apercois, que je suis trop bavard {До свидания... я замечаю, что слишком
болтлив... (фр.).}...
Пушкина. Обедайте с нами.
Жуковский. Благодарствуйте, никак не могу. Au revoir, mademoiselle.
Извольте же сказать ему! Прошу не провожать меня. (Уходит.)
Сумерки.
Гончарова. Таша, Василий Андреевич приезжал сказать насчет неприятности
